Friday, November 7, 2025

Do you now The Difference? John 3 — Personal and National Regeneration and 2 Corinthians 5:17 New Creature?

 When Jesus told Nicodemus he must be “born again” (John 3:3), He was speaking primarily to Israel, the covenant people, showing that spiritual renewal was necessary for them to participate in God’s kingdom. The term emphasizes both personal and national regeneration in the context of God’s promises to Israel. In contrast, Paul later explains that anyone in Christ — Jew or Gentile — becomes a new creation (2 Corinthians 5:17). This describes the universal Christian experience of spiritual transformation. Today, “born again” is often used to describe personal conversion, which is practical, but understanding the distinction helps us see how God’s plan unfolds from Israel’s renewal to the new creation in Christ for all who believe.

Why this matters

2️⃣ KJV Usage: “ye” vs. “you”

  • In early 17th-century English, the KJV translators followed contemporary English pronoun conventions:

    • “Thou” / “thee” = singular (informal/intimate)

    • “Ye” / “you” = plural (formal or addressing a group)

  • Example in John 3:10:

Jesus said, “Art thou a master of Israel, and knowest not these things?” → singular “thou” for Nicodemus
Later, when speaking more broadly, the translators use “ye” to indicate plural, reflecting the Greek ὑμεῖς

  • Modern English “you” no longer distinguishes singular vs. plural, so the nuance is lost in most translations.

KJV Pronouns and Greek Words 

  • Greek distinction: σὺ (su) = singular “you”; ὑμεῖς (hymeis) = plural “you.”

  • KJV translation:

    • σὺ → thou / thee (singular, intimate/formal)

    • ὑμεῖς → ye / you (plural, addressing a group)

  • Why separate words: English at the time distinguished singular vs. plural “you,” unlike modern English, so the KJV could reflect the original Greek nuance — personal vs. corporate meaning.

  • Why they fell out of use: Over centuries, English lost the singular/plural distinction; “you” became standard for both, and “thou/thee/ye” became archaic except in poetry or liturgy.

Bottom line: KJV pronouns preserved Greek nuance; modern English often loses it.


Look I'm not telling you which translation to use what I'm saying just don't assume what others are teaching. Follow the Berean pattern Acts 17:11 and Paul's admonishment to Timothy in 2 Timothy 2:15 Study the Word 'orthotemeo' cut straight, to patrician the Word of God. Paul was most likely using  Roman's building of the Roman roads for for they would cut the straightest path through the country side for the armies to get where they needed as quick as they could as a pattern for study.

Hebrews 4:12

For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any two edged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.

No comments:

Post a Comment

Do you now The Difference? John 3 — Personal and National Regeneration and 2 Corinthians 5:17 New Creature?

 When Jesus told Nicodemus he must be “born again” (John 3:3), He was speaking primarily to Israel , the covenant people, showing that spiri...